第28章 The Cold Within死于内心的冷漠
晚安心语
it&039;great to be great,but it&039;s greater to be human
成为伟人固然伟大,但成为真正的人更加伟大。
six humans trapped by happenstanbsp;in bbsp;and bitter coldeabsp;one possessed a stibsp;of woodtheir dying fire in need of logs,the first woman held hers back,for on the fabsp;around the fire,she notibsp;one was bck
the man looking cross the way,saw o of his churd couldn&039;t bring himself to give the fire his stick
the third man sat in tattered clothes
why should his log be put to use to warm the idle rich?
the ribsp;man just sat babsp;and thought of the wealth he had in storeand how to keep what he had earned from the zy poor
the bbsp;man&039;s fabsp;bespoke revenge,for all he saw in his stibsp;of wood ;to spite the white
and the st man of this froup did naught except faingiving only to those who gave was how he pyed the game
the logs held tight ih&039;s hands roof of human sinthey didn&039;t die from the cold withoutthey died from the cold within
我们每个人手中常常握着一束火把,但只有放到一起才有万丈高焰。不要吝惜贡献你的微光,它不仅能照亮别人,更能温暖自己。
fiona 译
由于突发事件,六个人被困在黑暗与严寒之中。他们每个人都有一根木头,火种即将燃尽,急需木材。第一个妇人犹犹豫豫,因为在火堆周围的脸庞中,她发现了一张黑色的脸。
第二个男人举目望去,看到有个人不是和他一个教派的,所以他不能把自己的木棍投入火堆中。
第三个人坐在那儿,衣衫褴褛。凭什么他的木棍要用来温暖懒惰的富人?
富人不动声色,想着自己储藏的财富,想着该如何保住自己从懒散的穷人那赚得的利益。
黑人的脸上流露出复仇的表情,因为他从自己的木棍上看到了报复白人的机会。
这个绝望的团体中的最后一个人除了攫取利益别无他想,只对奉献的人付出是他的游戏方式。
死神手中紧握的木棍是人们罪恶的证明。他们不是死于外部环境的寒冷,而是死于内心的冷漠。
轻英语
美国口语俚语
1e easily
languages e easily to some people
语言学习对有些人来说易如反掌。
2don&039;have a cow
don&039;have a co;039;l pay for the damages
别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
3joy ride
let&039;go for a joy ride让我们去兜兜风。
4push sb around
don&039;try to push me around!别想耍我!
5cool it
cool ityou are making me mad冷静一点。你快把我逼疯了。
6hit the road
we should probably hit the roadit&039;going to take us two hours to get home我们可能该上路了吧,到家的两个小时呢!